Какая подруга?

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 30-07-2009

Метки: ,

which.friend 上星期我见到那个老朋友了。

Shāng xīngqī wǒ jiàndào nàge lǎo péngyou le.
На прошлой неделе я видела ту старую подругу.

哪个老朋友?

Nǎge lǎo péngyou?
Какую старую подругу?

高的那个。

Gāode nàge.
Ту, которая высокая.

哪个高的?

Nǎge gāo de?
Какую высокую?

就是那个长头发的。

Jiùshì nà ge cháng tóufa de.
Ту, которая с длинными волосами.

哪个长头发的?你说清楚一点。

Nǎge cháng tóufa de? Nǐ shuō qīngchū yīdiǎn.
Какую с длинными волосами? Говори немного яснее.

就是那个高的,长头发的。我忘了她的名字。

Jiùshì nàge gāo de, cháng tóufa de. Wǒ wàng le tā de míngzi.
Ну, ту высокую, с длинными волосами. Я забыла как ее зовут.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
上星期 [shàng xīngqī] прошлая неделя
[jiàn] видеть
老朋友 [lǎo péngyou] старый друг
哪个 [nǎge] какой, который
[gāo] высокий
[cháng] длинный
头发 [tóufa] волосы
[shuō] говорить
清楚 [qīngchu] ясно
一点 [yīdiǎn] немножко

 

Здравствуйте!

Сегодня мы поговорим о друзьях и об описании внешности.

 

上星期我见到那个老朋友了。

老朋友 [lǎo péngyou] переводится как «старый друг, старая подруга».

见到 [jiàndào] означает «видел». Иероглиф [dào] в данном случае представляет собой указатель на прошедшее время.

上星期 [shàng xīngqī] переводится как «прошлая неделя».

那个老朋友 [nà ge lǎo péngyou] означает «та старая подруга». То есть слово «та» показывает, что речь идет о человеке, которого знают оба собеседника. В то же время, 一个老朋友 [yī ge lǎo péngyou], будет означать, что речь идет о той подруге, которую знает только говорящий, т.е. 一个 будет показывать «моя подруга, которую знаю только я».

 

哪个老朋友?

哪个 [nǎge] переводится как «который, какой». По правилам это слово произносится [nǎge], однако в разговорной речи очень часто можно услышать измененный вариант произношения [něige].

 

高的那个。

那个 [nàge] означает «та, тот». В данном случае ситуация точно такая же, как и в предыдущем предложении: по правилам произносится как [nàge], однако в разговоре вы часто можете услышать измененное [nèige].

[gāo] переводится как «высокий».

 

就是那个长头发的。

长头发 [cháng tóufa] означает «длинные волосы».

就是那个 [jiùshì nàge] звучит более конкретно «именно та девушка, именно тот человек». 就是 – это по сути то же самое, что и слово , однако более акцентированное, подчеркнутое.

Обратите внимание на обязательность употребления иероглифа в подобном предложении. Если сказать 就是那个头发, то речь будет идти уже не о человеке, а о его волосах «Именно те волосы».

По правилам в подобных предложениях должен присутствовать глагол [yǒu] «иметь»: 就是那个有长头发的, однако в разговорной речи его иногда опускают.

 

你说清楚一点。

清楚 [qīngchu] переводится как «ясно, отчетливо».

一点 [yīdiǎn] означает «немного».

[shuō] переводится как «говорить».

 

我忘了她的名字。

[wàng] означает «забывать»

她的名字 [tā de míngzi] переводится как «ее имя».

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services