Тупая шутка

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 15-09-2009

Метки: ,

dumb.joke 哎,我说个特好笑的笑话给你听。

Āi, wǒ shuō ge tè hǎoxiào de xiàohuà gěi nǐ tīng.
Эй, я расскажу тебе чрезвычайно смешную шутку.

好啊!

Hǎoā!
Давай!

一个人长得象洋葱,所以他天天哭。

Yī ge rén zhǎng de xiàng yángcōng, suǒyǐ tā tiāntiān kū.
Один человек выглядел как луковица, поэтому он каждый день плакал.

然后呢?

Ránhòu ne?
А дальше?

完啦。不好笑吗?

Wán la. Bù hǎoxiào ma?
Все. Не смешно?

啊?真冷。一点也不好笑。

Ā? Zhēn lěng. Yīdiànyěbù hǎoxiào.
А? Очень тупо. Ничуть не смешно.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
[tè] особенно, исключительно
好笑 [hǎoxiào] смешной
笑话 [xiàohuà] шутка
[gěi] давать; показатель направленности действия
[tīng] слушать
长得像 [zhǎng de xiàng] выглядеть как
洋葱 [yángcōng] лук
所以 [suǒyǐ] поэтому
天天 [tiāntiān] каждый день, день за днем
[kū] плакать
然后 [ránhòu] затем, потом
[wán] заканчивать
不好笑 [bù hǎoxiào] не смешно
[zhēn] действительно, в действительности
[lěng] холодный
一点也不 [yīdiǎn yě bù] даже чуть-чуть не

 

Здравствуйте!

Сегодня мы поговорим о тупой китайской шутке.

 

哎,我说个特好笑的笑话给你听。

给你听 [gěi nǐ tīng] буквально переводится как «дам тебе послушать».

笑话 [xiàohuà] означает «шутка».

好笑的笑话 [hǎoxiào de xiàohuà] означает «хорошая шутка», «очень смешная шутка».

[tè] переводится как «особенно», «исключительно». является сокращенным вариантом слова 特别 [tèbié].

 

好啊!

好啊 [hǎoā] можно перевести как «ладно!», «отлично!», «хорошо!».

 

一个人长得象洋葱,所以他天天哭。

一个人 [yī ge rén] означает «один человек».

长得像 [zhǎng de xiàng] переводится как «выглядеть как». Обычно эта фраза употребляется при описании в разговоре какого-то человека.

洋葱 [yángcōng] означает «лук», «луковица».

所以 [suǒyǐ] – «поэтому».

[kū] переводится как «плакать».

天天 [tiāntiān] означает «каждый день», «день за днем».

 

然后呢?

然后呢 [ránhòu ne] можно перевести как «а дальше что?», «что произошло дальше?».

 

完啦。

[wán] переводится как «заканчивать».

[la] – конечная частица, подчеркивающая завершенность действия.

 

不好笑吗?

不好笑 [bù hǎoxiào] означает «не смешно».

 

真冷。

Китайцы про тупую, плоскую шутку говорят 冷笑话 [lěng xiàohuà], что буквально переводится как «холодная шутка».

 

一点也不好笑。

一点也 [yīdiǎn yě] можно перевести как «даже чуть-чуть».

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services