Сравнение городов

Категория: 03 Intermediate Автор: admin Опубликовано: 16-10-2009

Метки:

city.comparison 我去年从上海搬到香港。但是我比较喜欢上海。

Wǒ qùnián cóng shànghǎi bān dào xiānggǎng. Dànshì wǒ bǐjiào xǐhuan shànghǎi.
Я в прошлом году переехала из Шанхая в Гонконг. Однако, мне больше нравится Шанхай.

你为什么比较喜欢上海?我认为香港比上海现代化。

Nǐ wèishénme bǐjiào xǐhuan shànghǎi? Wǒ rènwéi xiānggǎng bǐ shànghǎi xiàndàihuà.
Почему тебе больше нравится Шанхай? Я считаю, что Гонконг по сравнению с Шанхаем более современный.

我不同意。我认为上海比较好。上海比香港漂亮。天气也比较好。

Wǒ bù tóngyì. Wǒ rènwéi shànghǎi bǐjiào hao. Shànghǎi bǐ xiānggǎng piàoliang. Tiānqì yě bǐjiào hǎo.
Я не согласна. Я считаю, что Шанхай – лучше. Шанхай красивее Гонконга. Еще там лучше климат.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
去年 [qùnián] прошлый год, в прошлом году
搬到 [bān dào] переехать в …
认为 [rènwéi] считать, полагать
现代化 [xiàndàihuà] модернизация

 

Здравствуйте!

Сегодня мы рассмотрим диалог о сравнении Шанхая и Гонконга.

 

我去年从上海搬到香港。

去年 [qùnián] переводится как «прошлый год», «в прошлом году». Для справки, по-китайски «позапрошлый год» будет 前年 [qiánnián]; а год, «следующий за будущим» – 后年 [hòunián].

[cóng] – местоимение «из».

上海 [shànghǎi] – город «Шанхай».

从上海 [cóng shànghǎi] можно перевести как «из Шанхая».

[bān] означает «передвигаться», «переселяться», «переезжать».

香港 [xiānggǎng] – город «Гонконг».

搬到香港 [bān dào xiānggǎng] переводится как «переехать в Гонконг».

 

但是我比较喜欢上海。

比较 [bǐjiào] переводится как «сравнительно», «по сравнению с».

我比较喜欢 [wǒ bǐjiào xǐhuan] означает «мне больше нравится».

Примеры употребления 比较:

我比较喜欢打乒乓球。
[Wǒ bǐjiào xǐhuan dǎ pīngpāngqiú]
Мне больше нравится играть в пинг-понг.

她比较漂亮。
[Tā bǐjiào piàoliang]
Она более красивая.

 

你为什么比较喜欢上海?

为什么 [wèishénme] – вопросительное слово «почему».

 

我认为香港比上海现代化。

[bǐ] используется для сравнения между собой чего-либо. Например:

我比你高。
[Wǒ bǐ nǐ gāo]
Я выше тебя.

现代化 [xiàndàihuà] буквально переводится как «модернизация», в данном случае при сравнении это слово переводится как «современный». Для справки, «глобализация» по-китайски будет 全球化 [quánqiúhuà].

认为 [rènwéi] означает «полагать», «считать».

 

我不同意。

同意 [tóngyì] переводится как «согласие», «соглашаться».

 

我认为上海比较好。

上海比较好 [shànghǎi bǐjiào hǎo] можно перевести как «Шанхай – лучше».

 

上海比香港漂亮。

漂亮 [piàoliang] переводится как «красивый».

 

天气也比较好。

天气 [tiānqì] переводится как «погода», «климат».

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services