Супер девушка

Категория: 03 Intermediate Автор: admin Опубликовано: 19-10-2009

Метки:

chinas.supergirl 今年,中国流行文化界最火的是一个电视节目,叫超级女声。就像美国偶像,超级女声是一个选秀节目,选出最出色的女歌手。最后的胜利者是李宇春。

Jīnnián, zhōngguó liúxíng wénhuà jiè zuì huǒ de shì yī ge diànshì jiémù, jiào chāojí nǚshēng. Jiùxiàng měiguó ǒuxiàng, chāojí nǚshēng shì yī ge xuǎnxiù jiémù, xuǎnchū zuì chūsè de nǚgēshǒu. Zuìhòu de shènglìzhě shì lǐ yǔchūn.

В этом году, самым популярным, в мире поп-культуры Китая, стало телешоу, называемое «Супер-девушка». Точно также как «American Idol», «Супер девушка» – соревновательное шоу, в котором выбирают самую превосходную певицу. Финальной победительницей стала Ли Ючун.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
[huǒ] популярный, горячий
电视节目 [diànshì jiémù] телепрограмма, телешоу
超级女声 [chāojí nǚshēng] Супер девушка
就像 [jiù xiàng] также как…
偶像 [ǒuxiàng] кумир, идол
选秀 [xuǎnxiù] соревновательный
节目 [jièmù] шоу, программа
选出 [xuǎnchū] выбирать, отбирать
出色 [chūsè] превосходный, замечательный
胜利者 [shènglìzhě] победитель
女歌手 [nǚ gēshǒu] певица

 

Здравствуйте!

Сегодня мы поговорим о китайской поп-культуре 流行文化界 [liúxíng wénhuà jiè] и, в частности, о китайском телешоу «Супер девушка».

 

今年,中国流行文化界最火的是一个电视节目,叫超级女声。

流行文化界 [liúxíng wénhuà jiè] можно перевести как «поп-культура», «мир поп-культуры». 流行 [liúxíng] означает «поп», «популярный»; 文化 [wénhuà] – «культура»; – «мир», «круг».

超级女声 [chāojí nǚshēng] означает «Супер девушка»; дословно это словосочетание переводится как «женский супер голос». 超级 [chāojí] – это приставка «супер-», которую можно встретить, например в слове «супермаркет» 超级市场 [chāojí shìchǎng].

电视节目 [diànshì jiémù] переводится как «телепередача», «телепрограмма».

[huǒ] в данном случае переводится как «популярный».

 

就像美国偶像,超级女声是一个选秀节目,选出最出色的女歌手。

就像 [jiù xiàng] – «также как…».

偶像 [ǒuxiàng] означает «кумир», «идол».

美国偶像 [měiguó ǒuxiàng] – популярное в Америке телешоу «American Idol».

选秀 [xuǎnxiù] переводится как «соревновательный».

节目 [jièmù] означает «шоу», «программа».

选出 [xuǎnchū] – глагол «выбирать», «отбирать».

出色 [chūsè] означает «превосходный», «замечательный».

女歌手 [nǚ gēshǒu] переводится как «певица».

 

最后的胜利者是李宇春。

最后 [zuìhòu] означает «окончательный», «конечный».

胜利者 [shènglìzhě] переводится как «победитель».

На эту же тему:

Комментарии:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services