Рождество

Категория: 03 Intermediate Автор: admin Опубликовано: 26-10-2009

Метки:

christmas 我期盼着圣诞节,因为我所有的家人都将在家。

Wǒ qīpàn zhe shèngdànjié, yīnwèi wǒ suǒyǒu de jiārén dōu jiāng zài jiā.
Я жду Рождество, потому что вся моя семья будет дома.

真的吗?我不喜欢圣诞节,因为我要去拜访我的亲戚,那很无聊。

Zhēnde ma? Wǒ bù xǐhuan shèngdànjié, yīnwèi wǒ yào qù bàifǎng wǒ de qīnqi, nà hěn wúliáo.
Правда? Я не люблю Рождество, потому что мне нужно ехать к родственникам, а это очень скучно.

那太糟糕了。我喜欢圣诞节就是因为我亲戚会给我漂亮的礼物。去年我从我父母那得到了一个iPod。你得到了什么?

Nà tài zāogāo le. Wǒ xǐhuan shèngdànjié jiùshì yīnwèi wǒ qīnqi huì gěi wǒ piàoliang de lǐwù. Qùnián wǒ cóng wǒ fùmǔ nà dédào le yī ge iPod. Nǐ dédào le shénme?
Это так ужасно. Я люблю Рождество как раз потому, что мои родственники подарят мне замечательные подарки. В прошлом году от родителей я получила iPod. А ты что получил?

我从我父母那得到一把牙刷。我不喜欢圣诞节。

Wǒ cóng wǒ fùmǔ nà dédào yī bǎ yáshuā. Wǒ bù xǐhuan shèngdànjié.
Я от своих родителей получил зубную щетку. Я не люблю Рождество.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
期盼 [qīpàn] ждать
圣诞节 [shèngdànjié] Рождество
所有 [suǒyǒu] все
家人 [jiārén] семья, члены семьи
[yào] нужно, должен
拜访 [bàifǎng] наносить визит, навещать
亲戚 [qìnqī] родственники, родня
无聊 [wúliáo] скучный, тоскливый
糟糕 [zāogāo] кошмар!
礼物 [lǐwù] подарок
得到 [dédào] получать
牙刷 [yáshuā] зубная щетка

 

Здравствуйте!

Сегодня мы поговорим о рождественских подарках 圣诞节礼物.

 

我期盼着圣诞节,因为我所有的家人都将在家。

期盼 [qīpàn] переводится как «ждать».

[zhe] показывает на продолженность действия, то есть говорящий в настоящий момент продолжает ждать Рождество.

圣诞节 [shèngdànjié] – «Рождество».

我期盼着圣诞节 [wǒ qīpàn zhe shèngdànjié] можно перевести как «я жду Рождество».

所有 [suǒyǒu] означает «все».

所有的家人 [suǒyǒu de jiārén] переводится как «все члены семьи», «вся семья».

[jiāng] в данном случае указывает на будущее время, то есть 将在家 [jiāng zài jiā] можно перевести как «будут дома».

 

真的吗?

真的吗 [zhēnde ma] вопрос «правда?», «действительно?».

 

我不喜欢圣诞节,因为我要去拜访我的亲戚,那很无聊。

我要去 [wǒ yào qù] можно перевести как «мне нужно идти», «мне нужно ехать».

拜访 [bàifǎng] переводится как «наносить визит», «навещать». Довольно официальное слово, например, для фразы «навещать друга» правильнее будет использовать конструкцию 去看朋友.

亲戚 [qìnqī] означает «родственники», «родня».

无聊 [wúliáo] переводится как «скучный», «тоскливый».

 

那太糟糕了。

糟糕 [zāogāo] буквально переводится как «гнилое пирожное», однако в переносном смысле означает «беда», «скверно», «кошмар» и даже близкое к русскому слову «отстой».

 

我喜欢圣诞节就是因为我亲戚会给我漂亮的礼物。

就是 [jiùshì] – «как раз».

[huì] – этот иероглиф перед глаголом указывает на будущее время. 会给我 [huì gěi wǒ] означает «подарят мне».

漂亮 [piàoliang] в основном это слово переводится как «красивый», но в некоторых случаях переводится еще и как «замечательный».

礼物 [lǐwù] означает «подарок».

 

去年我从我父母那得到了一个iPod

去年 [qùnián] означает «прошлый год», «в прошлом году».

我从我父母 [wǒ cóng wǒ fùmǔ] переводится как «я от своих родителей…».

得到 [dédào] – глагол «получать».

 

我从我父母那得到一把牙刷。

牙刷 [yáshuā] означает «зубная щетка». Если эти два иероглифа поменять местами 刷牙 [shuāyá], то это превратится в глагол «чистить зубы».

[bǎ] – счетное слово, в данном случае для зубных щеток.

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services