Старик, передвинувший горы

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 28-10-2009

Метки:

old.man.who.moved 有一个老人叫愚公。他家门前有两座大山挡着路。他决定和家人一起移山。

Yǒu yī ge lǎorén jiào Yú Gōng, tā jiā ménqián yǒu liǎng zuò dàshān dǎng zhe lù, tā juédìng hé jiārén yīqǐ yí shān.

Был один старый человек по имени Юй Гун. Напротив его дома было две больших горы, преграждающих путь. Он решил вместе со своей семьей передвинуть горы.

另一个老人笑他太傻,认为不可能。

Lìng yī ge lǎorén xiào tā tài shǎ, rènwéi bù kěnéng.

Другой старик посмеялся над его глупостью, считая это невозможным.

愚公说:“我死了有儿子,儿子死了还有孙子,孙子死了还有他的孙子。但是这两座山不会长高。只要我们坚持,最后一定能成功。”

Yú Gōng shuō: “Wǒ sǐ le yǒu érzi, érzi sǐ le hái yǒu sūnzi, sūnzi sǐ le hái yǒu tā de sūnzi. Dànshì zhè liǎng zuò shān bùhuì zhǎng gāo. Zhǐyào wǒmen jiānchí, zuìhòu yīdìng néng chénggōng.”

Юй Гун сказал: «После моей смерти останется сын, после смерти сына еще останется внук, после смерти внука еще останется его внук. Однако эти две горы не смогут вырасти выше. Надо лишь твердо стоять на своем и в конце-концов обязательно сможем успешно завершить дело.»

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
[dǎng] преграждать
决定 [juédìng] решать
[yǐ] передвигать
认为 [rènwéi] полагать, считать
只要 [zhǐyào] надо лишь
坚持 [jiānchí] твердо стоять на своем

 

Здравствуйте!

Сегодня мы рассмотрим одну историю, которая называется 愚公移山.

 

有一个老人叫愚公。

有一个老人 [yǒu yī ge lǎorén] можно перевести как «был один старый человек», «жил один старик».

 

他家门前有两座大山挡着路。

[zuò] – счетное слово для гор.

两座山 [liǎng zuò shān] означает «две горы».

家门前 [jiā ménqián] переводится как «напротив дома».

挡着路 [dǎng zhe lù] означает «перекрывать дорогу», «перегораживать дорогу», «преграждать путь». [dǎng] – «перегораживать», «преграждать».

 

他决定和家人一起移山。

决定 [juédìng] означает «решать», «устанавливать».

和家人一起 [hé jiārén yīqǐ] переводится как «вместе с семьей».

移山 [yǐ shān] означает «передвигать гору».

 

另一个老人笑他太傻,认为不可能。

[lìng] означает «другой», «иной».

笑他 [xiào tā] переводится как «смеяться над ним».

[shǎ] переводится как «глупый», «дурак».

认为 [rènwéi] означает «полагать», «считать».

不可能 [bùkěnéng] переводится как «невозможно».

 

愚公说:

[shuō] – глагол «говорить».

 

我死了有儿子,儿子死了还有孙子,孙子死了还有他的孙子。

[sǐ] – глагол «умереть».

儿子 [érzi] означает «сын».

我死了有儿子 [wǒ sǐ le yǒu érzi] можно перевести как «после моей смерти останется сын».

孙子 [sūnzi] означает «внук».

儿子死了还有孙子 [érzi sǐ le hái yǒu sūnzi] можно перевести как «после смерти сына еще останется внук».

 

但是这两座山不会长高。

但是 [dànshì] означает «но», «однако».

不会 [bù huì] переводится как «не мочь», «не смочь».

长高 [zhǎng gāo] означает «вырасти выше».

 

只有我们坚持,最后一定能成功。

只要 [zhǐyào] в данном случае означает «надо лишь».

坚持 [jiānchí] означает «твердо стоять на своем».

最后 [zuìhòu] переводится как «в конце концов».

一定 [yīdìng] означает «непременно», «обязательно».

[néng] – «мочь», «смочь».

成功 [chénggōng] означает «завершиться успехом».

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services