30
要什么调味料?
Yào shénme tiáowèiliào?
Какие приправы хотите?
酱油,醋,还有辣椒酱。
Jiàngyóu, cù, háiyǒu làjiāojiàng.
Соевый соус, уксус и еще острый соус.
还要什么吗?
Hái yào shénme ma?
Что вы еще хотите?
吃饺子还要放些什么比较好吃?
Chī jiǎozi hái yào fàng xiē shénme bǐjiào hǎochī?
С чем лучше всего есть пельмени?
大蒜,麻油都不错。
Dàsuàn, máyóu dōu bùcuò.
Хорошо и с чесноком, и с кунжутным маслом.
好的,这两种都给我一点吧。
Hǎo de, zhè liǎng zhǒng dōu gěi wǒ yīdiǎn ba.
Хорошо, дайте мне немного и одного и другого.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
| Слова к тексту: | ||
| 调味料 | [tiáowèiliào] | специи, приправы |
| 酱油 | [jiàngyóu] | соевый соус |
| 醋 | [cù] | уксус |
| 辣椒酱 | [làjiāojiàng] | острый соус, соус чили |
| 还 | [hái] | еще |
| 饺子 | [jiàozi] | пельмени |
| 放 | [fàng] | класть, добавлять |
| 比较 | [bǐjiào] | сравнительно, сравнивать |
| 好吃 | [hǎo chī] | вкусно |
| 大蒜 | [dàsuàn] | чеснок |
| 麻油 | [máyóu] | кунжутное масло |
| 种 | [zhǒng] | вид, тип, сорт |
Здравствуйте!
Сегодня мы поговорим о специях.
要什么调味料?
调味料 [tiáowèiliào] переводится как «специи», «приправы». 调味 [tiáowèi] – глагол «приправлять блюда»; 料 [liào] – «материал».
要什么 [yào shénme] означает «что хотите», «что желаете».
酱油,醋,还有辣椒酱。
酱油 [jiàngyóu] переводится как «соевый соус». 油 [yóu] означает «масло», «жир»; 酱 [jiàng] – «паста», «пюре», «соус».
醋 [cù] означает «уксус».
辣椒酱 [làjiāojiàng] означает «острый соус», «соус чили». 酱 [jiàng], как уже говорилось выше, означает «соус»; 辣椒 [làjiāo] – «жгучий перец», «перец чили».
还要什么吗?
По правилам этот вопрос можно задать без частицы 吗. Однако, в данном случае эта частица показывает, что вы очень сильно хотите получить ответ на вопрос.
还要 [háiyào] означает «хотеть еще».
吃饺子还要放些什么比较好吃?
饺子 [jiàozi] переводится как «пельмени».
还要放 [hái yào fàng] можно перевести как «что следует положить», «что следует добавить».
些 [xī] в данном случае указывает на то, что спрашивающий хочет получить ответ о нескольких вещах, то есть указывает на множественное число.
什么比较好吃 [shénme bǐjiào hǎo chī] можно перевести как «что вкуснее всего», «с чем вкуснее всего».
大蒜,麻油都不错。
大蒜 [dàsuàn] означает «чеснок».
麻油 [máyóu] означает «кунжутное масло».
都不错 [dōu bùcuò] переводится как «все хорошо».
都 [dōu] буквально переводится как «все», представляет собой обобщающую частицу, в данном случае объединяющую чеснок и кунжутное масло.
好的,这两种都给我一点吧。
好的 [hǎode] означает «хорошо», «ладно».
种 [zhǒng] переводится как «сорт», «вид», «тип».
这两种 [zhè liàng zhǒng] означает «эти оба вида».
给我 [gěi wǒ] означает «дайте мне».
一点 [yīdiǎn] переводится как «немного».
吧 [ba] – побудительная частица.
