09
Разговор о детях: Утешительные слова
Категория: 01 Newbie Автор: admin Опубликовано: 09-11-2009
Метки: дети, семья
宝宝别哭。
Bǎobao bié kū.
Малютка, не плачь.
宝宝别怕。
Bǎobao bié pà.
Дитятко, не бойся.
爸爸妈妈在这里。
Bàba māma zài zhèlǐ.
Папа и мама здесь.
爸爸妈妈喜欢你。
Bàba māma xǐhuan nǐ.
Папа и мама любят тебя.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
| Слова к тексту: | |||
| 爸爸 | [bàba] | папа |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
| 宝宝 | [bǎobao] | ребенок, малыш |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
| 哭 | [kū] | плакать |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
| 妈妈 | [māma] | мама |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
| 喜欢 | [xǐhuan] | нравиться, любить |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
| 这里 | [zhèlǐ] | здесь |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
Здравствуйте!
Сегодня мы поговорим о том, как успокоить ребенка 宝宝 [bǎobao] или 宝贝 [bǎobèi].
宝宝别哭。
宝宝 [bǎobao] – это основное обращение к маленькому ребенку в Китае. Переводится как "драгоценность" или "сокровище".
哭 [kū] – глагол «плакать».
别 [bié] переводится как "не нужно", "не".
别哭 [bié kù] означает "не плачь".
宝宝别怕。
怕 [pà] – глагол "бояться".
别怕 [bié pà] можно перевести как "не бойся".
爸爸妈妈在这里。
爸爸 [bàba] означает "папа".
妈妈 [māma] переводится как "мама". На Тайване произносится [māmā].
在 [zài] – в данном случае означает "находиться".
这里 [zhèlǐ] означает "здесь".
爸爸妈妈喜欢你。
喜欢 [xǐhuan] переводится как "нравиться".
你 [nǐ] – местоимение "ты".
喜欢你 [xǐhuan nǐ] переводится как "любить тебя".
Конечно, на взгляд русскоязычного человека, уместнее было бы употребить глагол 爱 [ài] – "любить". Однако, когда китаец хочет сказать ребенку "люблю тебя", он в большинстве случаев употребит глагол 喜欢, потому как 爱 употребляется для выражения любви к представителю противоположного пола.
