Разговор о детях: Утешительные слова

Категория: 01 Newbie Автор: admin Опубликовано: 09-11-2009

Метки: ,

words.of.comfort 宝宝别哭。

Bǎobao bié kū.
Малютка, не плачь.

 

宝宝别怕。

Bǎobao bié pà.
Дитятко, не бойся.

 

爸爸妈妈在这里。

Bàba māma zài zhèlǐ.
Папа и мама здесь.

 

爸爸妈妈喜欢你。

Bàba māma xǐhuan nǐ.
Папа и мама любят тебя.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Слова к тексту:
爸爸 [bàba] папа

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

宝宝 [bǎobao] ребенок, малыш

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

[kū] плакать

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

妈妈 [māma] мама

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

喜欢 [xǐhuan] нравиться, любить

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

这里 [zhèlǐ] здесь

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Здравствуйте!

Сегодня мы поговорим о том, как успокоить ребенка 宝宝 [bǎobao] или 宝贝 [bǎobèi].

 

宝宝别哭。

宝宝 [bǎobao] – это основное обращение к маленькому ребенку в Китае. Переводится как "драгоценность" или "сокровище".

[kū] – глагол «плакать».

[bié] переводится как "не нужно", "не".

别哭 [bié kù] означает "не плачь".

 

宝宝别怕。

[pà] – глагол "бояться".

别怕 [bié pà] можно перевести как "не бойся".

 

爸爸妈妈在这里。

爸爸 [bàba] означает "папа".

妈妈 [māma] переводится как "мама". На Тайване произносится [māmā].

[zài] – в данном случае означает "находиться".

这里 [zhèlǐ] означает "здесь".

 

爸爸妈妈喜欢你。

喜欢 [xǐhuan] переводится как "нравиться".

[nǐ] – местоимение "ты".

喜欢你 [xǐhuan nǐ] переводится как "любить тебя".

Конечно, на взгляд русскоязычного человека, уместнее было бы употребить глагол [ài] – "любить". Однако, когда китаец хочет сказать ребенку "люблю тебя", он в большинстве случаев употребит глагол 喜欢, потому как употребляется для выражения любви к представителю противоположного пола.

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Pages By Best Accounting Services