Что вы сделали в 2009?

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 30-12-2009

Метки: , , ,

Что вы сделали в 2009? 时间过得真快!

Shíjiān guò de zhēn kuài!
Время прошло так быстро!

是啊。要跟2009年说再见了。

Shì a. Yào gēn ér líng líng jiǔ nián shuō zàijiàn le.
Да. Нужно сказать прощай 2009 году.

 哎,你们2009年做了什么?

Āi, nǐmen ér líng líng jiǔ nián zuò le shénme?
Эй, что вы сделали в 2009 году?

我换了工作。

Wǒ huàn le gōngzuò.
Я сменил работу.

我换了女朋友。

Wǒ huàn le nǚpéngyou.
Я сменил подружку.

哎,只有我还是老样子。

Āi, zhǐyǒu wǒ háishì lǎoyàngzi.
Эх, только я такой же как всегда.

你不是会说中文了吗?

Nǐ bùshì huì shuō zhōngwén le ma?
Разве ты не можешь говорить по-китайски?

哦,对对对!我换了爱好!我爱上了中文!

O, duì duì duì! Wǒ huàn le àihào! Wǒ àishàng le zhōngwén!
О, да да да! Я сменил хобби! Я полюбил китайский язык!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Читать полностью »

Мне нужно толстое одеяло

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 15-12-2009

Метки: , ,

chinesepod_B1313 服务员,请问你们有厚被子吗?

Fúwùyuán, qǐngwèn nǐmen yǒu hòu bèizi ma?
Девушка, скажите, пожалуйста, у вас есть толстое одеяло?

没有厚被子,都是薄的。

Méiyǒu hòu bèizi, dōu shì báo de.
Толстого нет, все тонкие.

那晚上冷怎么办?

Nà wǎnshang lěng zěnme bàn?
Что же делать, если ночью будет холодно?

可以开空调啊。

Kěyǐ kāi kōngtiáo a.
Можно включить кондиционер.

我不喜欢开空调,有声音。

Wǒ bù xǐhuan kāi kōngtiáo, yǒu shēngyīn.
Мне не нравится пользоваться кондиционером, он шумит.

那我再帮你拿一条吧。

Nà wǒ zài bāng nǐ ná yī tiáo ba.
Тогда я вам дам еще одно одеяло.

好,谢了!

Hǎo, xiè le.
Хорошо, спасибо!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Читать полностью »

В, внутри

Категория: Разное Автор: admin Опубликовано: 14-12-2009

Метки:

В китайском языке существует несколько способов сказать “внутри” или “в” – это [lǐ], [nèi], [zhōng]. Давайте разберемся, в каких ситуациях какой иероглиф правильно употреблять.

Когда вы хотите сказать “внутри чего-либо”, употребляется иероглиф [lǐ] либо синонимичные 里面 [lǐmiàn]里边 [lǐbian] 里头 [lǐtou]. Примеры употребления:

口袋里 [kǒudài lǐ] – “в кармане”

我的包里 [wǒ de bāo lǐ] – “в моей сумке”

柜子里 [guìzi lǐ] – “в шкафу”

房间里 [fángjiān lǐ] – “в комнате”

家里 [jīa lǐ] – “в доме”

在我们的办公室里 [zài wǒmen de bàngōngshì lǐ] – “в нашем офисе”

手里 [shǒu lǐ]  – “в руке”

嘴里 [zuǐ lǐ] – “во рту”

你嘴巴里有什么? [nǐ zuǐbā lǐ yǒu shénme] – “Что у тебя во рту?”

她在车里 [tā zài chē lǐ] – “она в машине”

她在办公室里 [tā zài bàngōngshì lǐ] – “она в офисе”

她在牢里 [tā zài láo lǐ] – “она в тюрьме”

她在教室里 [tā zài jiào shì lǐ] – “она в классе”

Иероглиф [nèi] чаще все применяется в письменной форме. часто используется взамен , однако не во всех случаях. Если вы не уверены, что в каком-то конкретном случае можно употребить , лучше используйте . Примеры использования :

国内 [guó nèi] – “внутри страны” (это одно из исключений, когда нельзя употребить , то есть 国里 [guó lǐ ] – неправильная форма)

车里, 车内 [chē nèi] – “в машине”

我把我的包落在车里了 [wǒ bà wǒ de bāo là zài chē lǐ le] – “я забыл свою сумку в машине”

校内 [xiào nèi] – “в школе”

室内游泳池 [shì nèi yóuyǒngchí] – “в бассейне”; 室内 [shìnèi] – “в помещении”

Иероглиф очень часто используется в описании времени, например:

在一个月内 [zài yī gè yuè nèi] – “в течение месяца”

五年内 [wǔ nián nèi] – “в течение пяти лет”

五个星期内我会给你打电话 [wǔ gè xīngqī nèi wǒ huì gěi nǐ dǎ diànhuà] – “я позвоню тебе в течение 5 недель”

Рассмотрим применение еще одного иероглифа – [zhōng]. Этот иероглиф применяется только в определенных случаях, которые необходимо запомнить, например:

空中 [kōngzhōng] – “в воздухе”, “в небе”

心中 [xīnzhōng] – “в сердце”, “на сердце”

手中 [shǒu zhōng] – “в руке”

我的心中只有你 [wǒ de xīn zhōng zhǐ yǒu nǐ] – “в моем сердце только ты”

水中 [shuǐzhōng] – “в воде”

眼中 [yǎn zhōng] – “в глазах”

在我的脑中 [zài wǒ de nǎo zhōng] – “в моем уме”

他的脑中多是中文 [tā de nǎo zhōng dōu shì zhōngwén] – “он думает только о китайском языке”

他的脑中都是钱 [tā de nǎo zhōng dōu shì qián] – “он думает только о деньгах”

Если речь идет о таких огромных пространствах, как страна, то говорится просто 在中国 [zài zhōngguó] – “в Китае”.

Упаковка подарка

Категория: 03 Intermediate Автор: admin Опубликовано: 13-12-2009

Метки: , , ,

wrapping.a.gift 欢迎观临,先生,买礼物吗?

huānyíng guānlín ,xiānsheng ,mǎi lǐwù mǎ ?
Добро пожаловать, господин, хотите купить подарок?

是。

shì.
Да.

送给女朋友?

sòng gěi nǚpéngyou?
Будете дарить своей девушке?

对。

duì.
Правильно.

生日礼物?

shēngrì lǐwù?
На день рождения?

不是。我们昨天吵架了,所以想送份礼物给她。

bù shì. wǒmen zuótiān chǎojìa le,suǒyǐ xiǎng sòng fèn lǐwù gěi tā.
Нет. Мы вчера поссорились, поэтому я хочу ей подарить подарок.

哦。哄她开心,是吧?

o. hǒng tā kāixīn,shì ba?
О. Хотите с ней помириться, правильно?

可以这么说吧。不过不知道送什么好?

kěyǐ zhème shuō ba. bùguò bù zhīdao sòng shénme hào?
Можно так сказать. Однако я не знаю, что лучше всего подарить?

这个音乐盒,怎么样?

zhè gè yīnyuèhé,zěnmeyàng?
Как насчет этой музыкальной шкатулки?

他有一个了。

tā yǒu yī gè le.
У нее уже есть.

那这对情侣杯呢?

nà zhè duì qínglǚ bēi ne?
Тогда как насчет пары чашек для влюбленных?

杯子有什么好送的。

bēizi yǒu shénme hào sòng de.
Что хорошего в том, чтобы подарить чашки?

杯子代表一辈子。你送她杯子,就代表你想一辈子跟她在一起。

bēizi dàibiǎo yī bèizi. nǐ sòng tā bēizi,jiù dàibiǎo nǐ xiǎng yībèizi gēn tā zài yìqǐ.

Чашки символизируют вечность. Если вы подарите ей чашки, вы покажете, что хотите быть с ней всю жизнь.

哦。挺有意义的。那帮我抱起来吧。

o. tǐng yǒu yìyì de. nà bāng wǒ bào qǐlái ba.

О. Очень глубокий смысл. Тогда упакуйте для меня.

好。喜欢什么包装纸?

hǎo 。xǐhuan shénme bāozhuāng zhǐ?
Хорошо. Какая вам нравится оберточная бумага?

这种粉色的吧。

zhèzhǒng fěnsè de ba.
Вот эта розовая.

要加蝴蝶结吗?

yào jīa húdiéjié ma?
Хотите добавить бантик?

加!我女朋友就喜欢这些可爱的东西。

jīa!wǒ nǚpéngyou jiù xǐhuan zhèxiē kě’ài de dōngxi.
Добавьте! Моя девушка очень любит таки милые вещи.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Читать полностью »

Катание на лыжах

Категория: 02 Elementary Автор: admin Опубликовано: 10-12-2009

Метки: ,

skiint.not.ice.skating 啊!

à!
А!

对不起,你没事吧?

duìbuqǐ, nǐ méishì ba?
Извините, с вами все в порядке?

还好,没事。

hái hǎo, méishì。
Все нормально, ничего страшного.

对不起,这是我第一次滑雪。

duìbuqǐ, zhè shì wǒ dì yī cì huáxuě.
Простите, это мое первое катание на лыжах.

你这么快,太危险了!

nǐ zhème kuài, tài wéixiǎn le.
Ты слишком быстра, это слишком опасно!

我会滑冰,我想两个差不多。

wǒ huì huábīng, wǒ xiǎng liǎng gè chàbuduō.
Я умею кататься на коньках, я думала, что между этими двумя видами спорта почти нет разницы.

谁说的? 差很多!

shéi shuō de?chà hěn duō!
Кто сказал? Разница большая!

小心!

xiǎoxīn!
Берегись!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Читать полностью »

Random Pages By Best Accounting Services