В, внутри

Категория: Разное Автор: admin Опубликовано: 14-12-2009

Метки:

В китайском языке существует несколько способов сказать “внутри” или “в” – это [lǐ], [nèi], [zhōng]. Давайте разберемся, в каких ситуациях какой иероглиф правильно употреблять.

Когда вы хотите сказать “внутри чего-либо”, употребляется иероглиф [lǐ] либо синонимичные 里面 [lǐmiàn]里边 [lǐbian] 里头 [lǐtou]. Примеры употребления:

口袋里 [kǒudài lǐ] – “в кармане”

我的包里 [wǒ de bāo lǐ] – “в моей сумке”

柜子里 [guìzi lǐ] – “в шкафу”

房间里 [fángjiān lǐ] – “в комнате”

家里 [jīa lǐ] – “в доме”

在我们的办公室里 [zài wǒmen de bàngōngshì lǐ] – “в нашем офисе”

手里 [shǒu lǐ]  – “в руке”

嘴里 [zuǐ lǐ] – “во рту”

你嘴巴里有什么? [nǐ zuǐbā lǐ yǒu shénme] – “Что у тебя во рту?”

她在车里 [tā zài chē lǐ] – “она в машине”

她在办公室里 [tā zài bàngōngshì lǐ] – “она в офисе”

她在牢里 [tā zài láo lǐ] – “она в тюрьме”

她在教室里 [tā zài jiào shì lǐ] – “она в классе”

Иероглиф [nèi] чаще все применяется в письменной форме. часто используется взамен , однако не во всех случаях. Если вы не уверены, что в каком-то конкретном случае можно употребить , лучше используйте . Примеры использования :

国内 [guó nèi] – “внутри страны” (это одно из исключений, когда нельзя употребить , то есть 国里 [guó lǐ ] – неправильная форма)

车里, 车内 [chē nèi] – “в машине”

我把我的包落在车里了 [wǒ bà wǒ de bāo là zài chē lǐ le] – “я забыл свою сумку в машине”

校内 [xiào nèi] – “в школе”

室内游泳池 [shì nèi yóuyǒngchí] – “в бассейне”; 室内 [shìnèi] – “в помещении”

Иероглиф очень часто используется в описании времени, например:

在一个月内 [zài yī gè yuè nèi] – “в течение месяца”

五年内 [wǔ nián nèi] – “в течение пяти лет”

五个星期内我会给你打电话 [wǔ gè xīngqī nèi wǒ huì gěi nǐ dǎ diànhuà] – “я позвоню тебе в течение 5 недель”

Рассмотрим применение еще одного иероглифа – [zhōng]. Этот иероглиф применяется только в определенных случаях, которые необходимо запомнить, например:

空中 [kōngzhōng] – “в воздухе”, “в небе”

心中 [xīnzhōng] – “в сердце”, “на сердце”

手中 [shǒu zhōng] – “в руке”

我的心中只有你 [wǒ de xīn zhōng zhǐ yǒu nǐ] – “в моем сердце только ты”

水中 [shuǐzhōng] – “в воде”

眼中 [yǎn zhōng] – “в глазах”

在我的脑中 [zài wǒ de nǎo zhōng] – “в моем уме”

他的脑中多是中文 [tā de nǎo zhōng dōu shì zhōngwén] – “он думает только о китайском языке”

他的脑中都是钱 [tā de nǎo zhōng dōu shì qián] – “он думает только о деньгах”

Если речь идет о таких огромных пространствах, как страна, то говорится просто 在中国 [zài zhōngguó] – “в Китае”.

Random Plugin Created By Best Accounting Services