平等对待众生

Категория: Разное Автор: admin Опубликовано: 31-01-2010

Метки:

2009070613485653 有一天,提婆达多生病。很多医生来治病,但不能把他医好。身为他的堂兄弟,佛陀亲自来探望他。

佛陀的一个弟子问他:“您为什么要帮助提婆达多?他屡次害你。甚至要把你杀死!”

佛陀回答说:“对某些人友善,却把其他人当做敌人,这不合乎道理。众生平等,每 个人都想幸福快乐,没有人喜欢生病和悲惨。因此我们必须对每一个人都慈悲。”

於是佛陀靠进提婆达多的病床,说:“我如果真正爱始终要害我的堂兄弟提婆达多, 就像爱我的独生子罗侯罗的话,我堂兄弟的病,立刻会治好。”提婆达多的病立刻消 失,恢复健康。

佛陀转向他徒弟说:“记住,佛对待众生平等。”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

有一天,提婆达多生病。很多医生来治病,但不能把他医好。身为他的堂兄弟,佛陀亲自来探望他。

Yǒu yītiān, típó dáduō shēngbìng. Hěn duō yīshēng lái zhìbìng, dàn bù néng bǎ tā yī hǎo. Shēn wéi tā de tángxiōngdì, fótuó qīnzì lái tànwàng tā.

Однажды Девадатта заболел. Много врачей приходило лечить его, однако никто не мог взять его болезнь под контроль. Являясь двоюродным братом, Будда сам решил навестить его.

 

佛陀的一个弟子问他:“您为什么要帮助提婆达多?他屡次害你。甚至要把你杀死!”

Fótuó de yī ge dìzi wèn tā: "nín wèishénme yào bāngzhù dīpó dáduō? Tā lǚcì hài nǐ. Shènzhì yào bǎ nǐ shāsǐ!"

Один из учеников Будды спросил: "Почему Вы хотите помочь ему? Он столько раз пытался тебе навредить. Вплоть до того, что хотел убить тебя!"

 

佛陀回答说:“对某些人友善,却把其他人当做敌人,这不合乎道理。众生平等,每 个人都想幸福快乐,没有人喜欢生病和悲惨。因此我们必须对每一个人都慈悲。”

Fótuó huídá shuō: "Duì mǒuxiē rén yǒushàn, què bǎ qítā rén dàngzuò dírén, zhè bù héhū dàolǐ. Zhòngshēng píngděng, měi ge rén dōu xiǎng xìngfú kuàilè, méiyǒu rén xǐhuan shēngbìng hé bēicǎn. Yīncǐ wǒmen bìxū duì měi yī ge rén dōu cíbēi."

Будда сказал в ответ: "Для одних человек – друг, другие же считают его врагом, все это не соответствует истине. Все сущие равны, все люди хотят быть счастливыми и радостными, никому не нравится болеть и страдать. Поэтому мы должны быть ко всем милосердны.

 

於是佛陀靠进提婆达多的病床,说:“我如果真正爱始终要害我的堂兄弟提婆达多, 就像爱我的独生子罗侯罗的话,我堂兄弟的病,立刻会治好。”提婆达多的病立刻消失,恢复健康。

Yúshì fótuó kào jìn típó dáduō de bìngchuáng, shuō: "wǒ rúguǒ zhēnzhèng ài shǐzhōng yàohài wǒ de tángxiōngdì típó dáduō, jiù xiàng ài wǒ de dúshēng zi luó hóu luó de huà, wǒ tángxiōngdì de bìng, lìkè huì zhìhǎo. " Típó dáduō de bìng lìkè xiāoshī, huīfù jiànkāng.

И тогда Будда, подойдя к постели Девадатты, сказал: "Если я по-настоящему люблю своего двоюродного брата Девадатту также, как люблю своего сына Рохула, болезь моего двоюродного брата должна немедленно вылечиться." Болезнь Девадатты тотчас же исчезла, а здоровье – восстановилось.

 

佛陀转向他徒弟说:“记住,佛对待众生平等。”

Fótuó zhuǎnxiàng tā túdì shuō: "Jìzhù, fó duìdài zhòngshēng píngděng."

Будда повернулся к своим ученикам и сказал: "Запомните, Будда одинаково заботится обо всех существах."

Пояснения к тексту:

有一天,提婆达多生病。
Yǒu yītiān, típó dáduō shēngbìng.

有一天 [yǒu yītiān] – однажды; в один прекрасный день.

提婆大多 [típó dáduō] – Девадатта (двоюродный брат Гаутамы Будды).

生病 [shēngbìng] – заболеть.

 

很多医生来治病,但不能把他医好。
Hěn duō yīshēng lái zhìbìng, dàn bù néng bǎ tā yī hǎo.

医生 [yīshēng] – врач, доктор.

治病 [zhìbìng] – лечить.

[bǎ] – управлять, держать под контролем.

把他医好 [bǎ tā yī hǎo] – взять его болезнь под контроль.

 

身为他的堂兄弟,佛陀亲自来探望他。
Shēn wéi tā de tángxiōngdì, fótuó qīnzì lái tànwàng tā.

堂兄弟 [tángxiōngdì] – двоюродные братья.

佛陀 [fótuó] – Будда.

亲自 [qīnzì] – лично, сам, собственной персоной.

探望 [tànwàng] – навестить.

 

佛陀的一个弟子问他:“您为什么要帮助提婆达多?
Fótuó de yī ge dìzi wèn tā: "nín wèishénme yào bāngzhù dīpó dáduō?

弟子 [dìzi] – ученик.

佛陀的弟子 [fótuó de dìzi] – ученик Будды, последователь Будды.

帮助 [bāngzhù] – помогать.

 

他屡次害你。
Tā lǚcì hài nǐ.

屡次 [lǚcì] – неоднократно, многократно, много раз.

[hài] – вредить, причинять зло.

 

甚至要把你杀死!”
Shènzhì yào bǎ nǐ shāsǐ!"

甚至 [shènzhì] – вплоть до того.

杀死 [shāsǐ] – убить, убивать.

 

佛陀回答说:“对某些人友善,却把其他人当做敌人,这不合乎道理。
Fótuó huídá shuō: "Duì mǒuxiē rén yǒushàn, què bǎ qítā rén dàngzuò dírén, zhè bù héhū dàolǐ.

回答说 [huídá shuō] – говорить в ответ.

某些 [mǒuxiē] – некоторые; некие.

友善 [yǒushàn] – дружеский, дружественный.

[què] – однако, но, тем не менее.

其他 [qítā] – прочие, другие остальные.

当作 [dàngzuò] – считать кем-либо, принимать за кого-либо.

敌人 [dírén] – враг, противник, неприятель.

合乎 [héhū] – соответствовать, отвечать чему-либо.

道理 [dàolǐ] – истина.

 

众生平等,每 个人都想幸福快乐,没有人喜欢生病和悲惨。
Zhòngshēng píngděng, měi ge rén dōu xiǎng xìngfú kuàilè, méiyǒu rén xǐhuan shēngbìng hé bēicǎn.

众生 [zhòngshēng] – существа, все сущее.

平等 [píngděng] – равенство.

每个人 [měi ge rén] – все люди, каждый человек.

幸福 [xìngfú] – счастье.

快乐 [kuàilè] – веселый, радостный.

悲惨 [bēicǎn] – трагедия, трагический.

 

因此我们必须对每一个人都慈悲。”
Yīncǐ wǒmen bìxū duì měi yī ge rén dōu cíbēi."

因此 [yīncǐ] – в связи с этим, поэтому.

必须 [bìxū] – необходимо; следует (что-либо сделать)

慈悲 [cíbēi] – милосердие.

 

於是佛陀靠进提婆达多的病床,说:
Yúshì fótuó kào jìn dīpó dáduō de bìngchuáng, shuō:

於是 [yúshì] – и тогда; таким образом.

[kào] – вблизи, около.

[jìn] – идти, входить.

病床 [bìngchuáng] –

 

“我如果真正爱始终要害我的堂兄弟提婆达多,
"wǒ rúguǒ zhēnzhèng ài shǐzhōng yàohài wǒ de tángxiōngdì dīpó dáduō,

如果 [rúguǒ] – если, если бы.

真正 [zhēnzhèng] – подлинный, настоящий.

始终 [shǐzhōng] – с начала до конца, все время, всегда.

要害 [yàohài] – решаюший, критический.

 

就像爱我的独生子罗侯罗的话,
jiù xiàng ài wǒ de dúshēng zi luó hóu luó de huà,

独生子 [dúshēngzi] – сын.

罗侯罗 [luó hóu luó] – Рахул (сын Гаутамы Будды).

的话 [dehuà] – если.

 

我堂兄弟的病,立刻会治好。”提婆达多的病立刻消失,恢复健康。
wǒ tángxiōngdì de bìng, lìkè huì zhìhǎo. " Tángxiōngdì duō de bìng lìkè xiāoshī, huīfù jiànkāng.

立刻 [lìkè] – немедленно.

治好 [zhìhǎo] – вылечить.

消失 [xiāoshī] – исчезать.

恢复 [huīfù] – восстановление.

健康 [jiànkāng] – здоровье.

 

佛陀转向他徒弟说:“记住,佛对待众生平等。”
Fótuó zhuǎnxiàng tā túdì shuō: "Jìzhù, fó duìdài zhòngshēng píngděng."

转向 [zhuǎnxiàng] – поменять положение, повернуться.

徒弟 [túdì] – ученик.

记住 [jìzhù] – помнить.

对待 [duìdài] – ухаживать, заботиться.

平等 [píngděng] – равенство, равны.

На эту же тему:

Оставить комментарий!

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree

Random Plugin Created By Best Accounting Services