08
应该的 [yīnggāi de] можно перевести как "это мой долг".
Эту фразу можно использовать тогда, когда вас благодарят за выполненное вами действие, которое вы считаете своей обязанностью или долгом.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Примеры употребления:
谢谢你的帮助。
Xièxie nǐ de bāngzhù.
Спасибо за твою помощь.
客气什么,咱们是朋友,应该的。
Kèqi shénme, zǎnmen shì péngyou, yīnggāide.
Зачем церемониться, мы – друзья, это моя обязанность.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
李老师,您每个星期都来给我们补习功课,我们真不知道怎么感谢您才好。
Lǐ lǎoshī, nín měi ge xīngqī dōu lái gěi wǒmen bǔxí gōngkè, wǒmen zhēn bù zhīdào zěnme gǎnxiè nín cái hǎo.
Учитель Ли, вы каждую неделю проводите с нами дополнительные занятия, мы даже не знаем как вас отблагодарить.
应该的,别客气。
Yīnggāi de, bié kèqi.
Это мой долг, не нужно церемониться.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
“100 Popular Chinese Idioms”
