伊索寓言:龟兔赛跑
Yīsuǒ yùyán: guī tù sàipǎo.
Басня Эзопа: соревнование в беге зайца и черепахи.
一只乌龟和一只兔子比赛跑步。
Yī zhī wūguī hé yī zhī tùzi bǐsài pǎobù.
Черепаха и заяц соревновались в беге.
兔子说:“你这么慢。我一定能赢你。”
Tùzi shuō: “nǐ zhěme màn. Wǒ yīdìng néng yíng nǐ.”
Заяц сказал: «Ты такая медленная. Я обязательно выиграю у тебя.»
乌龟说:“我只要一直爬,不停,就会赶上你。”
Wūguī shuō: “wǒ zhīyào yīzhí pá, bùtíng, jiù huì gǎnshàng nǐ.”
Черепаха сказала: «Мне нужно все время ползти, не останавливаясь, тогда я смогу догнать тебя.»
比赛开始,兔子跑得飞快,乌龟在后面慢慢爬。
Bǐsài kāishǐ, tùzi pǎo de fēikuài, wūguī zài hòumiàn mànmàn pá.
Соревнование началось, заяц стремительно помчался, черепаха очень медленно поползла сзади.
兔子累了,就睡觉。乌龟一步一步爬,不休息。
Tùzi lèi le, jiù shuìjiào. Wūguī yíbù yíbù pá, bù xiūxi.
Заяц устал и уснул. Черепаха ползла шаг за шагом без перерыва.
兔子醒来,跑到大树下,乌龟早就到了。
Tùzi xǐnglái, pǎo dào dà shù xià, wūguī zǎo jiù dào le.
Заяц проснулся и побежал к большому дереву, черепаха давно уже приползла.
乌龟说:“你太骄傲了,所以失败。你忘了努力是最重要的!”
Wūguī shuō: “Nǐ tài jiāoào le, suǒyǐ shībài. Nǐ wàng le nǔlì shì zuì zhòngyào de!”
Черепаха сказала: «Ты слишком высокомерен, поэтому потерпел неудачу. Ты забыл, что самое важное – прилагать усилия!»
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Читать полностью »